본문 바로가기
영어공부/영어속담+회화

영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [051~055]+Free MP3

by skai 2024. 1. 26.
반응형

영어 속담 & 영어 속담을 이용한 영어 대화문 [051~055] + Free MP3

영어 속담을 이용한 영어 대화는 초등 영어 수준으로 구성하였습니다.
MP3는 무한 반복되며 점 3개 부분을 클릭하시면 속도 조절과 Free MP3 다운로드가 가능합니다.

속도가 빠르다고 느끼시는 분들도 처음엔 어렵겠지만
습관 되시면 영어 공부하시는 데 더 효율적으로 시간을 아낄 수 있습니다
.

반복하여 여러 번 듣고 쉐도잉하듯 계속 따라 하시면서 영어 실럭을 키워보세요.

 

영어속담 #051.

Birds of a feather flock together.

비슷한 사람들끼리 모인다.’라는 뜻의 이 속담은 비슷한 특성이나 관심사를 가진 사람들이 서로 모이거나 친구가 되는 현상을 나타내며, 종종 비슷한 배경, 관심, 또는 특성을 가진 사람들이 서로 끌리는 경향이 있다는 것을 말합니다.

 

 

A: I always see the same group of kids in the library.

B: They all love reading, right?

A: Exactly, birds of a feather flock together.

B: I guess that's why we're always in the science lab!

 

A: I always see the same group of kids in the library.

아이 올웨이즈 시 더 세임 그룹 오브 키즈 인 더 라이브러리.

B: They all love reading, right?

데이 올 러브 리딩, 라이트?

A: Exactly, birds of a feather flock together.

엑잭틀리, 버즈 오브 어 페더 플락 투게더.

B: I guess that's why we're always in the science lab!

아이 게스 댓스 와이 워 올웨이즈 인 더 사이언스 랩!

 

[해석]

A: 도서관에 항상 같은 아이들이 있는 걸 봐.

B: 그들 모두 독서를 좋아하잖아, 맞지?

A: 그래, 비슷한 취미를 가진 사람들끼리 모이는 거야.

B: 그래서 우리가 항상 과학실에 있는 거겠지!

 

 

반응형

 

영어속담 #052.

Blood is thicker than water.

피는 물보다 진하다라는 뜻의 이 속담은 가족 간의 연결고리는 다른 어떤 관계보다도 강하고 깊다는 것을 말하고 있습니다.

 

 

A: I'm upset with my brother, but I still helped him with his homework.

B: That's nice of you. Why did you help?

A: Well, blood is thicker than water. He's still my brother.

B: That's true. Family always comes first.

 

A: I'm upset with my brother, but I still helped him with his homework.

아임 업셋 윗 마이 브러더, 벗 아이 스틸 헬프트 힘 윗 히즈 홈워크.

B: That's nice of you. Why did you help?

댓츠 나이스 오브 유. 와이 디드 유 헬프?

A: Well, blood is thicker than water. He's still my brother.

, 블러드 이즈 시커 던 워터. 히즈 스틸 마이 브러더.

B: That's true. Family always comes first.

댓츠 트루. 패밀리 올웨이즈 컴스 퍼스트.

 

[해석]

A: 난 내 동생한테 화가 났지만, 그래도 숙제를 도와줬어.

B: 참 친절하네. 왜 도와준 거야?

A: 글쎄, 피는 물보다 진하니까. 그래도 그는 내 동생이야.

B: 맞아. 가족이 항상 먼저야.

 

 

영어속담 #053.

Beggars can't be choosers.

구걸하는 사람은 선택할 수 없다라고 직역할 수 있는 이 속담은 선택의 여지가 없는 상황에서는 까다롭게 굴 수 없다.’라는 뜻으로 사용될 수 있습니다.

도움이나 자원을 요청하는 입장에 있는 사람들이 그들이 받는 것에 대해 너무 까다롭게 선택하거나 불평할 위치에 있지 않다는 것을 의미합니다.

 

 

A: I wanted a red bike, but I got a blue one.

B: Well, it's still a nice bike.

A: I know, beggars can't be choosers.

B: Exactly, it's better to have a bike than none.

 

A: I wanted a red bike, but I got a blue one.

아이 원티드 어 레드 바이크, 벗 아이 갓 어 블루 원.

B: Well, it's still a nice bike.

, 잇츠 스틸 어 나이스 바이크.

A: I know, beggars can't be choosers.

아이 노우, 베거즈 캔트 비 추저스.

B: Exactly, it's better to have a bike than none.

엑잭틀리, 잇츠 베터 투 해브 어 바이크 던 난.

 

[해석]

A: 나는 빨간 자전거를 원했는데, 파란 자전거를 받았어.

B: 글쎄, 그래도 좋은 자전거잖아.

A: 알아, 선택할 여지가 없는 거지.

B: 맞아, 자전거가 하나도 없는 것보다는 낫지.

 

 

영어속담 #054.

Better the devil you know than the devil you don't.

낯선 위험보다 익숙한 위험이 낫다.’라는 뜻의 이 표현은 주로 안전하거나 익숙한 상황이나 사람이 새롭고 미지의 상황이나 사람보다 낫다는 뜻으로 사용됩니다.

이 속담은 알려진 위험이나 문제가 아직 알려지지 않은 위험보다 더 낫다는 생각을 나타내며 익숙함과 안정감을 추구하는 사람들의 마음을 나타냅니다.

 

 

A: I don't like my math class, but I'm scared to switch teachers.

B: Why don't you want to change?

A: Well, better the devil you know than the devil you don't.

B: Makes sense. Sticking with the same teacher might be better.

 

A: I don't like my math class, but I'm scared to switch teachers.

아이 돈트 라이크 마이 매스 클라스, 벗 아임 스케어드 투 스위치 티처스

B: Why don't you want to change?

와이 돈트 유 원트 투 체인지?

A: Well, better the devil you know than the devil you don't.

, 베터 더 데블 유 노우 던 더 데블 유 돈트.

B: Makes sense. Sticking with the same teacher might be better.

메익스 센스. 스티킹 윗 더 세임 티처 마잇 비 베터.

 

[해석]

A: 수학 수업이 마음에 들지 않아, 하지만 선생님을 바꾸는 게 무서워.

B: 왜 바꾸고 싶지 않아?

A: 글쎄, 익숙한 게 낯선 것보다 나으니까.

B: 말이 되네. 같은 선생님을 고수하는 게 더 나을지도 몰라.

 

 

 

영어속담 #055.

Between a rock and a hard place.

진퇴양난의 상황에 처하다.’라는 뜻의 이 속담은 매우 어려운 두 선택 사이에 끼어 있는 상황을 묘사할 때 사용하면 좋은 표현입니다. 이것은 어떤 결정을 내리든지 간에, 결과가 좋지 않거나 불편한 상황에 처할 것이라는, 좋은 결과를 기대하기 어려울 때 주로 사용합니다.

 

 

A: My friends want to go hiking, but my mom wants me to stay home.

B: That's tough, you're between a rock and a hard place.

A: I know, I don't want to upset anyone.

B: Maybe explain your situation to both and find a compromise?

 

A: My friends want to go hiking, but my mom wants me to stay home.

마이 프렌즈 원트 투 고 하이킹, 벗 마이 맘 원츠 미 투 스테이 홈.

B: That's tough, you're between a rock and a hard place.

댓츠 터프, 유어 비트윈 어 락 앤드 어 하드 플레이스.

A: I know, I don't want to upset anyone.

아이 노우, 아이 돈트 원트 투 업셋 에니원.

B: Maybe explain your situation to both and find a compromise?

메이비 익스플레인 유어 시츄에이션 투 보스 앤드 파인드 어 컴프러마이즈?

 

[해석]

A: 친구들이 등산하러 가자고 하는데, 엄마는 집에 있으라고 해.

B: 곤란하네, 진짜 난처한 상황이야.

A: , 누구도 실망시키고 싶지 않아.

B: 양쪽에 상황을 설명하고 타협점을 찾아보는 건 어때?

 

 

 효율적인 영어 공부는 반복만큼 좋은 게 없는듯 합니다.

기초 영어 회화 형식으로 구성한 영어 속담을 이용한 영어 대화문으로 속담도 익히고 영어 회화 공부도 같이 한 번에~!

반복적으로 따라 읽으면서 외우듯이 연습해 보세요.

 

반응형

댓글