본문 바로가기
영어공부/영어속담+회화

영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [016~020]+Free MP3

by skai 2024. 1. 18.
반응형

영어 속담 & 영어 속담을 이용한 영어 대화문 [016~020] + Free MP3

영어 속담을 이용한 영어 대화는 초등 영어 수준으로 구성하였습니다.
MP3는 무한 반복되며 점 3개 부분을 클릭하시면 속도 조절과 Free MP3 다운로드가 가능합니다.


속도가 빠르다고 느끼시는 분들도 처음엔 어렵겠지만
습관 되시면 영어 공부하시는 데 더 효율적으로 시간을 아낄 수 있습니다
.

반복하여 여러 번 듣고 쉐도잉하듯 계속 따라 하시면서 영어 실럭을 키워보세요.

 

영어속담 #016.

As high as a kite.

매우 흥분하거나 기쁘다.’라는 뜻으로 매우 들떠 있는 상황을 나타내는 표현입니다.

매우 높이 떠 있는 연처럼 들떠 있는 상황이라 주로 부정적인 의미로 마약이나 알코올 등에 영향을 받아 들떠 있는 위험한 상황에서 주의하라는 경고의 의미로도 사용됩니다.

 

 

A: I saw a balloon floating in the air. It was "as high as a kite."

B: Balloons can go really high when they have helium inside.

A: Yes, helium makes them float up like that.

B: It must be fun to watch them in the sky.

 

A: I saw a balloon floating in the air.

아이 소 아 발룬 플로팅 인 디 에어.

It was "as high as a kite.“

잇 워즈 "애즈 하이 애즈 어 카잇.

B: Balloons can go really high when they have helium inside.

발룬즈 캔 고우 리얼리 하이 웬 데이 해브 헬리엄 인사이드.

A: Yes, helium makes them float up like that.

예스, 헬리엄 메익스 뎀 플로트 업 라익 댓.

B: It must be fun to watch them in the sky.

잇 머스트 비 펀 투 왓치 뎀 인 더 스카이.

 

[해석]

A: 하늘에 떠다니는 풍선을 봤어. '연처럼 높았어.'

B: 풍선은 헬륨 가스가 들어있으면 정말 높게 올라갈 수 있어.

A: 그래, 헬륨은 그렇게 떠오르게 만들어 줘.

B: 하늘에서 그걸 보는 건 정말 재미있겠다.

 

반응형

 

영어속담 #017.

As snug as a bug in a rug.

매우 편안하고 따뜻하다.’라는 뜻으로 아주 편안하고 따뜻한 상태에 있음을 나타내는 표현입니다.

이 표현은 "bug(곤충)“ "rug(양탄자)” 안에 둘러싸여 있어서 따뜻하고 편안한 상태를 강조하는 비유적인 표현입니다.

 

 

A: Are you comfortable in that new sleeping bag?

B: Yes, I'm "as snug as a bug in a rug" in here.

A: Good to hear! We need a good night's sleep for our hike tomorrow.

B: I'm sure I'll sleep like a log!

 

A: Are you comfortable in that new sleeping bag?

아 유 컴퍼터블 인 댓 뉴 슬리핑 백?

B: Yes, I'm "as snug as a bug in a rug" in here.

예스, 아임 "애즈 스너그 애즈 어 벅 인 어 러그" 인 히어.

A: Good to hear! We need a good night's sleep for our hike tomorrow.

굿 투 히어! 위 니드 어 굿 나잇 슬립 포어 아워 하익 투모로.

B: I'm sure I'll sleep like a log!

아임 쇼어 아일 슬립 라익 어 로그!

 

[해석]

A: 새로 산 침낭에서 편해?

B: , 여기서 '이불 속 벌레처럼 따뜻하고 포근해.'

A: 잘됐다! 내일 등산하기 위해 잘 자야 해.

B: 분명 푹 잘 거야!

 

 

영어속담 #018.

A stitch in time saves nine.

직역하면 "시기적절한 한 바늘질이 아홉 바늘질을 아낀다" 로 표현이 가능한 이 표현은 예방이 중요하다는 의미를 가집니다.

이 속담의 기원은 바느질에 있는데 옷에 작은 구멍이 생겼을 때, 미리 수선을 하면 구멍이 더 커지는 것을 막을 수 있어서 훨씬 작은 노력으로 큰 노력이나 비용을 아낄 수 있다는 뜻입니다.

작은 문제를 무시하고나 미루지 말고 적극적으로 해결하라는 의미가 됩니다.

 

 

A: This button is almost falling off.

B: Sew it back on quickly. "A stitch in time saves nine," right?

A: Definitely. I don't want to lose the button.

B: Good thinking. It's easier to sew it now than replace it later.

 

A: This button is almost falling off.

디스 버튼 이즈 올모스트 폴링 오프.

B: Sew it back on quickly. "A stitch in time saves nine," right?

소 잇 백 온 퀵클리. "어 스티치 인 타임 세이브즈 나인," 라잇?

A: Definitely. I don't want to lose the button.

데피니틀리. 아이 돈 원트 투 루즈 더 버튼.

B: Good thinking. It's easier to sew it now than replace it later.

굿 씽킹. 잇스 이지어 투 소 잇 나우 댄 리플레이스 잇 레이터.

 

[해석]

A: 이 단추가 거의 떨어질 것 같아.

B: 빨리 다시 달아. '적시에 한 바느질이 아홉을 구해,' 맞지?

A: 그래. 단추를 잃고 싶지 않아.

B: 잘 생각했어. 나중에 대체하는 것보다 지금 꿰매는 게 더 쉬워.

 

 

영어속담 #019.

A watched pot never boils.

간절히 기다리면 시간이 더디 간다.’는 뜻으로 기다리는 동안 시간이 매우 느리게 가는 것처럼 느껴지는 것을 표현한 속담입니다.

어떤 일이나 결과를 간절히 기다리고 있을 때, 시간이 멈춘 것처럼 더디 가는 상황을 표현한 것으로 조급해하면 오히려 원하는 결과가 더 느리게 올 수 있다는 의미로도 해석될 수 있습니다.

 

 

A: This soup seems to be taking forever to heat up.

B: It's because you're watching it constantly. "A watched pot never boils."

A: I guess I'm just really hungry.

B: Let's do something else while we wait. It'll heat up faster that way.

 

A: This soup seems to be taking forever to heat up.

디스 수프 심스 투 비 테이킹 포에버 투 히트 업.

B: It's because you're watching it constantly.

이츠 비코즈 유어 와칭 잇 컨스턴트리.

"A watched pot never boils.“

"어 워치드 포트 네버 보일즈."

A: I guess I'm just really hungry.

아이 게스 아임 저스트 리얼리 헝그리.

B: Let's do something else while we wait.

렛츠 두 썸띵 얼스 와일 위 웨잇.

It'll heat up faster that way.

'일 히트 업 패스터 댓 웨이.

 

[해석]

A: 이 수프가 데워지는 데 엄청 오래 걸리는 것 같아.

B: 계속 쳐다보고 있으니까 그래. '쳐다보는 냄비는 끓지 않는다'.

A: 나 정말 배고픈가 봐.

B: 기다리는 동안 다른 거 하자. 그러면 더 빨리 데워질 거야.

 

 

영어속담 #020.

A bad workman blames his tools.

능력 없는 일꾼이 도구 탓 한다.’라는 의미로 능력이 없는 사람이 자신의 실패를 도구나 외부 조건의 탓으로 돌린다는 의미의 속담입니다.

자신의 부족함은 생각하지 않고 자신이 사용하는 도구나 주면 환경 탓만 할 때 사용할 수 있습니다.

 

 

A: I can't draw well with these crayons.

B: Don't blame the crayons. Remember, "a bad workman blames his tools."

A: But my drawings always look messy.

B: Maybe you just need more practice.

 

A: I can't draw well with these crayons.

아이 캔트 드로우 웰 위드 디즈 크레이언스.

B: Don't blame the crayons.

돈트 블레임 더 크레이언스.

Remember, "a bad workman blames his tools.“

리멤버, "어 배드 워크맨 블레임즈 히즈 툴즈."

A: But my drawings always look messy.

벗 마이 드로잉스 얼웨이스 룩 메시.

B: Maybe you just need more practice.

메이비 유 저스트 니드 모어 프랙티스.

 

[해석]

A: 이 크레파스로 잘 그릴 수가 없어.

B: 크레파스 탓하지 마. '서툴면 도구 탓을 하다'는 걸 기억해.

A: 그럼에도 내 그림은 항상 엉망이야.

B: 아마 더 연습이 필요한 거야.

 

 

 효율적인 영어 공부는 반복만큼 좋은 게 없는듯 합니다.

기초 영어 회화 형식으로 구성한 영어 속담을 이용한 영어 대화문으로 속담도 익히고 영어 회화 공부도 같이 한 번에~!

반복적으로 따라 읽으면서 외우듯이 연습해 보세요.

 

반응형

댓글