영어 속담 & 영어 속담을 이용한 영어 대화문 [121~125] + Free MP3
영어 속담을 이용한 영어 대화는 초등 영어 수준으로 구성하였습니다. MP3는 무한 반복되며 점 3개 부분을 클릭하시면 속도 조절과 Free MP3 다운로드가 가능합니다. 속도가 빠르다고 느끼시는 분들도 처음엔 어렵겠지만 습관 되시면 영어 공부하시는 데 더 효율적으로 시간을 아낄 수 있습니다. 반복하여 여러 번 듣고 쉐도잉하듯 계속 따라 하시면서 영어 실럭을 키워보세요. |
영어속담 #121.
If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
‘더위를 견딜 수 없다면 부엌에서 나와라.’라는 뜻의 이 속담은 ‘힘든 상황을 견딜 수 없다면 피하라.’라고 해석될 수 있습니다.
어떤 상황이나 일이 너무 어렵거나 힘들다면 그 상황에서 물러나거나 포기하는 것이 현명한 선택일 수 있다는 의미를 가지고 있습니다.
어려운 상황에서 물러나는 것이 더 나은 선택일 수 있다는 조언을 나타내며, 자신의 한계를 인정하고 적절한 조치를 취하라는 뜻으로 볼 수 있습니다.
A: I can't handle all the criticism from my art teacher.
B: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Maybe try a different class where you feel more comfortable.
A: I think I might. I want to enjoy art, not dread it.
B: Let's look at other classes together.
Something that makes you happy.
A: I can't handle all the criticism from my art teacher.
아이 캔트 핸들 올 더 크리티시즘 프럼 마이 아트 티처.
B: If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
이프 유 캔트 스탠드 더 힛, 겟 아웃 어브 더 키친.
Maybe try a different class where you feel more comfortable.
메이비 트라이 어 디퍼런트 클라스 웨어 유 필 모어 컴포터블.
A: I think I might. I want to enjoy art, not dread it.
아이 씽크 아이 마이트. 아이 원트 투 인죠이 아트, 낫 드레드 잇.
B: Let's look at other classes together.
렛츠 룩 앳 아더 클래시스 투게더.
Something that makes you happy.
썸씽 댓 메이크스 유 해피.
[해석]
A: 미술 선생님의 비판을 다 견딜 수가 없어.
B: 더위를 견딜 수 없다면 부엌에서 나와. 좀 더 편안하게 느껴지는 다른 수업을 시도해 보는 건 어때?
A: 그럴지도 몰라. 예술을 즐기고 싶어, 두려워하고 싶진 않아.
B: 같이 다른 수업을 찾아보자. 널 행복하게 만드는 거.
영어속담 #122.
If you play with fire, you get burned.
‘불장난하면 화상을 입는다.’라는 이 속담은 ‘위험한 일을 하면 다친다.’라는 뜻입니다.
이 속담은 무모하거나 위험한 행동을 하면 그 결과로 인해 어려움을 겪게 될 것이라는 경고를 나타냅니다.
위험한 상황을 피하고 신중하게 행동하도록 조언하는 말입니다.
A: I want to try hacking just for fun.
B: If you play with fire, you get burned.
That could lead to serious trouble.
A: Really? I thought it would be harmless.
B: It's risky and illegal.
Better to focus on something safe and legal.
A: I want to try hacking just for fun.
아이 원트 투 트라이 해킹 저스트 포어 펀.
B: If you play with fire, you get burned.
이프 유 플레이 위드 파이어, 유 겟 번드.
That could lead to serious trouble.
댓 쿠드 리드 투 시리어스 트러블.
A: Really? I thought it would be harmless.
리얼리? 아이 소트 잇 우드 비 하암레스.
B: It's risky and illegal.
잇츠 리스키 앤드 일리갈.
Better to focus on something safe and legal.
베터 투 포커스 온 썸씽 세이프 앤드 리갈.
[해석]
A: 재미로 해킹을 시도해보고 싶어.
B: 불장난하면 화상 입는다고. 그건 심각한 문제로 이어질 수 있어.
A: 정말? 해가 없을 줄 알았어.
B: 위험하고 불법이야. 안전하고 합법적인 것에 집중하는 게 나아.
영어속담 #123.
If you want something done right, do it yourself.
‘제대로 하고 싶으면 직접 하라.’라는 뜻으로 어떤 일을 정확하고 완벽하게 수행하려면 그 일을 직접 해야 한다는 의미를 가지고 있습니다.
이 속담은 다른 사람들에게 일을 맡기는 대신 자신의 능력을 믿고 스스로 직접 해결하라는 조언을 나타냅니다.
A: I asked my friend to do my art project, but it looks nothing like I wanted.
B: If you want something done right, do it yourself.
Maybe you should try fixing it.
A: You're right.
I'll have more control over how it turns out.
B: Exactly. Plus, you'll learn more by doing it yourself.
A: I asked my friend to do my art project, but it looks nothing like I wanted.
아이 애씈드 마이 프렌드 투 두 마이 아트 프로젝트, 벗 잇 룩스 낫띵 라이크 아이 원티드.
B: If you want something done right, do it yourself.
이프 유 원트 썸띵 던 라잇, 두 잇 유어셀프.
Maybe you should try fixing it.
메이비 유 슈드 트라이 픽싱 잇.
A: You're right.
유어 라이트.
I'll have more control over how it turns out.
아일 해브 모어 컨트롤 오버 하우 잇 턴즈 아웃.
B: Exactly. Plus, you'll learn more by doing it yourself.
엑젝틀리. 플러스, 유어 런 모어 바이 두잉 잇 유어셀프.
[해석]
A: 친구한테 내 미술 프로젝트를 부탁했는데, 내가 원하는 대로 전혀 안 나왔어.
B: 제대로 하고 싶으면 직접 해야 해. 고쳐 보는 게 어때?
A: 맞아. 그러면 결과를 내가 더 잘 통제할 수 있겠다.
B: 정확해. 게다가 직접 하면서 더 많이 배울 수 있어.
영어속담 #124.
Imitation is the sincerest form of flattery.
‘모방은 가장 진실된 칭찬의 형태다.’라는 이 속담은 다른 사람이나 다른 것을 모방하거나 흉내내는 것은 그것을 칭찬하고 존경한다는 것을 의미합니다
이 속담은 원래 작품, 아이디어, 또는 창의성이 다른 사람에게 영감을 주어 그것을 모방하거나 개량하는 것을 긍정적으로 받아들이는 관점을 나타냅니다.
A: I noticed you copied my style of painting.
B: Imitation is the sincerest form of flattery.
I really admire your work.
A: Really? That makes me feel better.
B: Yes, I hope to learn a lot from you.
A: I noticed you copied my style of painting.
아이 노티스트 유 코피드 마이 스타일 어브 페인팅.
B: Imitation is the sincerest form of flattery.
임미테이션 이즈 더 신시어스트 폼 어브 플래터리.
I really admire your work.
아이 리얼리 어드마이어 유어 워크.
A: Really? That makes me feel better.
리얼리? 댓 메잌스 미 필 베터.
B: Yes, I hope to learn a lot from you.
예스, 아이 호프 투 런 어 롯 프럼 유.
[해석]
A: 내 그림 스타일을 따라한 걸 알아챘어.
B: 모방은 가장 진실된 찬사야. 정말 네 작품을 존경해.
A: 정말? 그럼 기분이 좀 나아지네.
B: 응, 네게 많이 배우고 싶어.
영어속담 #125.
In the land of the blind, the one-eyed man is king.
‘눈 먼 자의 나라에서는 한쪽 눈을 가진 사람이 왕이다.’라는 뜻의 이 속담은 ‘무지한 곳에서는 조금 아는 사람이 지배한다.’라고 해석될 수 있습니다.
이 속담은 어떤 그룹이나 환경에서 모든 사람이 무지하거나 능력이 부족한 경우에 능력이 조금 뛰어난 사람이 권력을 가지게 된다는 의미를 가지고 있습니다.
즉 상대적으로 능력이 뛰어난 사람이 그 환경에서 가장 뛰어난 지위를 차지하게 되는 것을 나타내고 있습니다.
A: I only know a little about computers, but my family thinks I'm a tech genius.
B: In the land of the blind, the one-eyed man is king.
You know more than they do, so you're the expert.
A: That's a funny way to think about it.
B: It's true, though.
You should embrace it and help them out.
A: I only know a little about computers, but my family thinks I'm a tech genius.
아이 온리 노우 어 리틀 어바웃 컴퓨터스, 벝 마이 패밀리 띵스 아임 어 테크 지니어스.
B: In the land of the blind, the one-eyed man is king.
인 더 랜드 어브 더 블라인드, 더 원 아이드 맨 이즈 킹.
You know more than they do, so you're the expert.
유 노우 모어 댄 데이 두, 소 유어 디 익스퍼트.
A: That's a funny way to think about it.
댓쓰 어 퍼니 웨이 투 띵크 어바웃 잇.
B: It's true, though.
잇쓰 트루, 도우.
You should embrace it and help them out.
유 슈드 임브레이스 잇 앤 헬프 댐 아웃.
[해석]
A: 컴퓨터에 대해 조금만 알고 있지만, 우리 가족은 내가 기술 천재라고 생각해.
B: 눈 먼 자의 나라에서는 한쪽 눈을 가진 사람이 왕이야. 네가 그들보다 더 알기 때문에 넌 전문가야.
A: 그렇게 생각하는 건 재미있네.
B: 그래도 사실이야. 받아들이고 그들을 도와줘야 해.
※ 효율적인 영어 공부는 반복만큼 좋은 게 없는듯 합니다.
기초 영어 회화 형식으로 구성한 영어 속담을 이용한 영어 대화문으로 속담도 익히고 영어 회화 공부도 같이 한 번에~!
반복적으로 따라 읽으면서 외우듯이 연습해 보세요.
'영어공부 > 영어속담+회화' 카테고리의 다른 글
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [131~135]+Free MP3 (2) | 2024.02.06 |
---|---|
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [126~130]+Free MP3 (1) | 2024.02.04 |
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [116~120]+Free MP3 (0) | 2024.02.04 |
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [111~115]+Free MP3 (2) | 2024.02.03 |
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [106~110]+Free MP3 (1) | 2024.02.03 |
댓글