영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 연습 [206~210]+Free MP3
영어 회화에서 많이 쓰이는 구동사를 연습해 보아요. MP3는 무한 반복되며 점 3개 부분을 클릭하시면 속도 조절과 Free MP3 다운로드가 가능합니다. 속도가 빠르다고 느끼시는 분들도 처음엔 어렵겠지만 습관 되시면 영어 공부하시는 데 더 효율적으로 시간을 아낄 수 있습니다. 반복하여 여러 번 듣고 쉐도잉하듯 계속 따라 하시면서 영어 실럭을 키워보세요. 오디오 소리가 작아지는 구간이 있습니다. 큰 소리로 속도에 맞춰서 쉐도잉해 보세요. |
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 연습
영어 구동사 #206. make up for
보상하다.
I'll make up for it.
Can I make up for it somehow?
He tried to make up for his mistake.
[소리 나는 대로 읽기]
아일 메이크 업 포어 잇.
캔 아이 메이크 업 포어 잇 썸하우?
히 트라이드 투 메이크 업 포어 히즈 미스테이크.
[해석]
그것을 보상할게요.
어떻게든 보상할 수 있을까요?
그는 자신의 실수를 만회하려고 했다.
영어 구동사 #207. mess up
망치다, 엉망으로 만들다.
I really messed up this time.
He tends to mess things up.
Try not to mess up this time.
[소리 나는 대로 읽기]
아이 리얼리 메스드 업 디스 타임.
히 텐즈 투 메스 씽즈 업.
트라이 낫 투 메스 업 디스 타임.
[해석]
이번에 정말 망쳤어.
그는 일을 망치는 경향이 있어.
이번에는 실수하지 않도록 해봐.
영어 구동사 #208. mix up
혼동하다, 뒤섞다.
I mixed up the order of the tasks.
Sorry, I mixed up the dates.
I always mix up my socks.
[소리 나는 대로 읽기]
아이 믹스드 업 디 오더 어브 더 태스크스.
쏘리, 아이 믹스드 업 더 데이츠.
아이 올웨이즈 믹스 업 마이 삭스.
[해석]
작업 순서를 혼동했어.
미안해요, 날짜를 혼동했어요.
언제나 나는 양말을 혼동해요.
영어 구동사 #209. move in
이사 들어가다, 입주하다.
They're moving in next week.
When are you moving in?
I can't wait to move in!
[소리 나는 대로 읽기]
데얼 무빙 인 넥스트 위크.
웬 아 유 무빙 인?
아이 캔트 웨잇 투 무빙 인!
[해석]
그들은 다음 주에 입주할 거야.
언제 입주할 거야?
빨리 이사하고 싶어!
영어 구동사 #210. move on
나아가다(과거를 떠나다)
It's time to move on.
Let's move on from this.
Moving on doesn't mean forgetting.
[소리 나는 대로 읽기]
잇츠 타임 투 무브 온.
렛츠 무브 온 프럼 디스.
무빙 온 더즌트 민 포게팅.
[해석]
앞으로 나아갈 때야.
이것을 떠나 더 나아가자.
나아간다고 해서 잊는 것은 아니야.
※ 효율적인 영어 공부는 반복만큼 좋은 게 없는듯 합니다.
영어 회화에서 많이 쓰이는 구동사를 반복적으로 익히며 공부해 보세요.
※ 영어 패턴 첫번째 포스팅부터 공부하러 가기
영어 패턴 공부+무료 프린트 연습 노트 “How about~” +Free MP3
※ 영어 속담을 이용한 영어 회화 공부하러 가기
영어 속담을 이용한 영어 회화 공부 [001~005]+Free MP3
'영어공부 > 영어 구동사' 카테고리의 다른 글
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 [216~220]+Free MP3 (2) | 2024.04.20 |
---|---|
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 [211~215]+Free MP3 (2) | 2024.04.20 |
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 [201~205]+Free MP3 (0) | 2024.04.15 |
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 [196~200]+Free MP3 (2) | 2024.03.02 |
영어 회화에서 많이 쓰이는 필수 구동사 [191~195]+Free MP3 (5) | 2024.03.01 |
댓글